대예언

[스크랩] 빌 해몬의 한국에 대한 최근의 예언 및 예언적 메시지

하늘감동 2010. 9. 3. 01:55

빌 해몬의 한국에 대한 최근의 예언 및 예언적 메시지

 

 

 

『한국인의 정체성과 예언적 부르심(가제)』이라는

다큐 영화를 제작 중에 있는 한지환 PD는 이 영화에 편집해 넣고자

지난 7월 CI코리아 초청으로 성회를 인도하기 위해 한국을 방문한 빌 해몬 목사님에게

인터뷰를 요청, 숙소인 엠배서더 호텔로 필자와 함께 방문해

한국에 관한 빌 해몬의 예언적 메시지 및 

우리나라에 대한 예언의 말씀을 영상에 담았습니다(2010년 7월 14일).

 

아래는 그것을 자막으로 만들기 위해 녹취해서 우리말로 번역한 것입니다.

(인터뷰는 영어로 진행되었고, 다큐 영화에는 자막으로 처리됩니다)


여기에는 이스라엘의 구원을 위한 한국의 역할과 사역이

어떤 방식이어야 하는가에 관한 메시지도 있습니다.

이스라엘을 품고 기도하는 지체들은 이 부분을 놓치지 말고 묵상해 보시기 바랍니다.


촬영한 인터뷰 동영상은 영화가 완성 상영될 때까지 공개할 수 없음을 양지해 주십시오.

다큐 영화는 1년 후에 상영할 목표로 제작 중에 있습니다. 기도를 부탁합니다.

빌 해몬이 누구인지 모르시는 분은 아래를 클릭하십시오.

 

국민일보의 빌 해몬 인터뷰 기사 읽기



Bill Hamon

Answer to Interview Question 1

 

 

Praise God. I’m glad to share with you today.

하나님을 찬양합니다. 오늘 여러분과 함께 나누게 되어 기쁩니다.


I’ve come to Korea many times, and God has spoken to me about Korea

because I believe Korea is God’s special people

 and He has a special purpose and plan for their lives.

나는 여러 차례 한국을 방문했고 한국에 대한 하나님의 말씀을 들었습니다. 

저는 한국이 하나님의 특별한 백성이며

하나님께서 이 나라를 향한 특별한 목적과 계획을 가지고 계심을 믿습니다.


I remember several years ago the Lord gave me a word

that if they would accept Jesus as their apostle and prophet

and the churches would come together and pray for the reformation of Korea

and for the transformation of Korea,

then God would defend South Korea and there would never be another nation

 [that would] overrun this nation.

수년 전 주님께서 제게 말씀을 주셨는데 

만약 한국인들이 예수를 그들의 사도요 예언자로 받아들이고

한국교회들이 함께 모여 한국의 개혁과 변혁을 위해 기도한다면,

하나님께서 이 나라를 지켜주실 것이며

다른 나라가 넘보지 못할 것이라 하셨습니다.


Because in 2008, God gave me a word that

Korea is like the Israel of Asia here.

I mean, Israel was God’s special people.

They were God’s special nation.

2008년에 하나님께서 나에게 말씀을 주시길

한국은 아시아의 이스라엘 이라고 하셨습니다.

이스라엘은 하나님의 특별한 백성이고 

하나님의 특별한 나라였죠.


And now, there are many nations in the world that are special to God,

but I believe South Korea has a special call and a special destiny.

세상 모든 나라가 하나님께 특별하지만 

 나는 한국에는 특별한 부르심과 특별한 운명이 있다고 믿습니다.


Even in the 1950s, God preserved South Korea to be a democratic nation,

to be a nation of freedom of worship and freedom to do the will of God.

1950년대에도 하나님은 한국을 민주주의 국가로, 예배의 자유가 있는 나라로,

하나님의 뜻을 행할 자유가 있는 나라로 보존시켜 주셨습니다.


And this nation now is in a key position and a key place for God

 to manifest his glory and his power.

이 나라는 지금 하나님의 영광과 능력을 드러내기 위한

중요한 자리에 있습니다.


And I want you to know that God is dealing in a mighty way

and I feel now that Korea is right on the verge of moving

 into the greatest revival and the greatest influx of God’s power

than it ever has seen in their lifetime.

Because God has a destiny for South Korea.

하나님께서 놀랍게 다루고 계심을 여러분이 아시길 원합니다. 

내가 느끼는 것은, 이전 한국 역사 어느 때보다 큰 부흥과

엄청난 하나님의 능력이 이 나라에 임할 것이란 사실입니다.

하나님께서는 한국을 향한 숙명을 갖고 계시기 때문입니다.


He wants to bring transformation to South Korea.

하나님은 한국에 변혁이 일어나기를 기대하십니다.


He’s going to bring a new standard of righteousness and holiness within this nation.

하나님은 이 나라에 정의와 거룩함의 새로운 기준을 세우실 것입니다.


He’s going to raise up leaders that are delivered from corruption

and from bribery and from anything that would hinder God’s blessings

and God’s prosperity upon the nation.

하나님은 부패와 뇌물,

그리고 이 나라의 번영과 축복을 가로막는 모든 것에서

구속해내신 지도자들을 세우실 것입니다.

 

It says, when a nation turns to righteousness,

God honors it and God blesses it.

(성경에) 이르신 바, 한 나라가 의로움으로 돌이킬 때,

하나님은 그것을 귀중히 여기시며 축복하십니다.


And it says, iniquity turns the wrath of God against a nation.

그러나 죄악은 하나님의 진노를 불러옵니다.


And so I really feel a heart of God for South Korea;

that God is going to use you mightily for his purpose and for his plan.

하나님은 진정 한국을 귀하게 여기십니다.

주께선 여러분을 주님의 목적과 계획을 위해 놀랍게 쓰실 것입니다. 


And I’m believing in the very near future, in the next few years,

you’re going to see the leaders of the nation come together and say,

 “Let us pray for our nation for transformation.”

수년 내에, 국가의 지도자들이 함께 모여

“나라의 변혁을 위해 우리 함께 기도합시다.”

라고 입을 모으는 역사가 있게 될 것입니다.


And God’s going to raise up righteous leaders for His purpose and for His cause.

Because South Korea has a destiny in God’s plans.

하나님께선 의로운 지도자들을 일으키실 것입니다.

한국은 하나님의 뜻과 계획 가운데 있습니다.


Even over in Matthew 25 verse 31 it says when Jesus returns,

one of the first things He’s going to do is sit on the throne of His glory

and separate the sheep nations from the goat nations.

마태복음 25:31에, 예수님의 재림 때,

주께서 행하실 첫 번째 일은 영광의 보좌에 앉으셔서

염소나라와 양의 나라를 구별하시는 것이라 하셨습니다.


And the sheep nations are righteous with integrity and justice,

and they are doing good, and they are doing the right things.

양의 나라는 신실함과 정의로움으로 

선하고 옳은 일을 행합니다.


The evil nations are anti-God, anti-Jesus,

and they are not doing real good for the human race and they’re bad.

악한 나라는 하나님과 예수님을 대적하며 

인류를 위해 선이 아닌 악을 도모한 나라들입니다.

 

And the Bible says they are goat nations.

성경은 이 나라들을 염소의 나라들이라고 말합니다.


And it says, He’s going to separate

the sheep nations from the goat nations.

(성경은) 이르시길, 주께서 양의 나라와 염소의 나라를

구별할 것이라 하십니다.


And the sheep nations will be allowed to go on in into New Earth

and God’s new millennial reign upon the Earth.

양의 나라들은 새 땅과 천년왕국시대로

들어가게 될 것입니다.


And they will be able to be there as a part of God’s New Earth.

그들은 하나님의 새 땅의 한 부분이 될 것입니다.


And I’m praying and decreeing every time I come to Korea.

한국에 올 때마다 나는 기도하고 선포합니다.


We do warfare in the Spirit for South Korea to be a sheep nation,

to be a nation that God’s glory can be seen,

a nation that can see God’s ways and God’s plans.

우리는 한국이 하나님의 영광이 나타나며

하나님의 길과 계획을 볼 수 있는

양의 나라가 되도록 영적 전쟁을 치룹니다.


God planned for Israel to be a nation that exemplified God’s plans,

God’s purpose, God’s standards of right and wrong, but they failed.

하나님은 이스라엘을 하나님의 계획과 옳고 그름의 준거를

드러내는 나라가 되길 원하셨으나 이스라엘은 실패했습니다.


And I’m praying that South Korea will arise in this day

and hour and be a nation that demonstrates

that Jesus is Lord and that righteousness can prevail in the nation

and that a nation can prosper without all the wrong deals

that goes on in other nations.

나는 기도합니다. 한국이 바로 이 날과 이 시간에 일어나

주 예수를 보여주며 의로움이 이 나라를 덮고

다른 나라들 가운데 흔한 어떤 어둠의 행실도

결코 허락지 않고  번영하는 나라가 되도록!


And I’m believing and decreeing prophetically a

nd apostolically that South Korea has a purpose in God’s plans

and God is raising you up for his glory.

나는 믿습니다. 그리고 예언적으로, 사도적으로 선포합니다:

한국에는 하나님의 계획과 목적이 있으며,

하나님은 그 분의 영광을 위하여 여러분을 일으켜 세우실 것입니다.


And if you’ll obey the Word of the Lord and follow the prophetic revelation

God has brought to further prophets and through God’s ministers to South Korea,

we’re going to see a transformation in South Korea to a sheep nation

and a nation that will stand out above all other nations as a nation

of righteousness and purity and good relationships and right attitude toward God

and man and the right minister to it.

여러분이 하나님의 선지자들을 통해 주신 주님의 말씀에 순종하고

예언적 계시를 따른다면, 우리는 이 땅이 양의 나라가 되는 변혁을 보게 될 것이며

의로움과 정결 그리고 하나님과 사람의 올바른 관계와 태도로서

모든 나라 위에 서게 됨을 볼 것입니다.


So I just say, “Bless! South Korea.

Let the blessings of God be upon it and let the purity of God be within it!” 

“축복 있으라! 한국이여.

하나님의 축복과 정결이 그 위에 있을 지어다!”


And I decree prophetically that God’s going to raise up righteous leaders

who will take a stand for righteousness,

so that South Korea can be a sheep nation

and fulfill its destiny and God’s eternal plan and purpose.

나는 예언적으로 선포합니다:

하나님께서 한국에 의로움의 기준을 가진 의로운 지도자들을 일으키시며 

한국은 양의 나라가 되고 

하나님의 부르심과 영원한 계획과 목적을 성취하게 되리라.


God bless South Korea and bring it forth to fulfill its destiny

 and God’s plan and purpose. Amen and amen.


 

Answer to Interview Question 2


Some may ask, “How will South Korea affect other nations,

especially even Israel?

And what type of people will be able to reach in and affect them?”

어떤 이들은 묻겠죠. “한국이 타 국가들에게,

특히 이스라엘에 어떻게 영향을 미치겠습니까?

어떤 사람들이 그들에게 나아가 영향을 줄 수 있겠습니까?”


And really, what God has shown me:

I wrote a book called The Day of the Saints,

and it talks about the fact that God is raising up saints in the marketplace.

진정 하나님께선 내게 보여주셨습니다:

나는 성도의 시대라는 책을 저술했는데,

하나님께서는 일터에서 성도들을 일으키신다는 사실에 관한 내용입니다.


Because in the first century, in the chapter 8 of Acts, they had a Saints Movement.

1세기, 즉 사도행전 8장에는 성도운동이 있었습니다.


And the saints were the business people from the other places,

not the pulpit ministers, but the business people went throughout

 the nations and took the Gospel.

그들은 여러 지역의 장사하는 사람들이었지 사역자들이 아니었어요.

그러나 이 사업을 하는 성도들이

열방으로 복음을 가져 갔습니다.


And I believe it’s going to be the business people and even political leaders

in even Korea that will have contact and relationship with people in Israel

that can have a definite effect upon them and bring transformation to that nation.

한국의 사업가들과 정치 지도자들이

이스라엘인들과 접촉하면서 관계를 형성하고, 그들에게 영향을 끼치고

결국 그 나라에 변혁을 일으킬 것입니다.


And if Korea is going to be the priesthood nation and the Israel of Asia

and really demonstrate God’s power and God’s glory and God’s love,

 then God’s gotta raise up a generation of young apostles and prophets

who are not afraid to demonstrate God’s power.

만약 한국이 제사장의 나라이자 아시아의 이스라엘이 되어

참으로 하나님의 능력과 영광과 사랑을 드러낸다면,

하나님께서는 하나님의 능력을 나타내는 데 두려움이 없는 

젊은 사도들과 선지자들의 세대를 일으키실 것입니다.

 

And it’s not going to be done just by natural means

or by psychology or by nice words.

이 일은 자연적인 수단이나 심리학

혹은 듣기 좋은 말로 될 일이 아닙니다.


We’ve gotta demonstrate that Jesus is Lord.

우리는 예수님이 주님이라는 사실을 드러내야 할 것입니다.


The Bible says Jesus convinced the Jews that He was the Messiah by His miracles.

성경은 예수께서 기적을 통해 자신이 메시야임을 확증하셨다고 말합니다.


And He said, “If you can’t believe what I say, believe what I do.”    

예수께서는, “내 말을 못 믿겠거든 내가 행하는 일로 믿으라”고 하셨습니다.


And he says, “Look at the miracles,”

when John the Baptist sent for him and said,

“How do we know you’re the Messiah?”

 세례 요한이 사람을 보내어,

 “우리가 당신이 메시야인 것을 어떻게 알겠습니까?”라고 했을 때,

“기적을 보라”고 하셨습니다.


He said, “The blind see, the deaf hear, and the dead are raised.

Miracles take place.”

예수께서 말씀하시기를, “소경이 보며, 귀머거리가 듣고, 죽은 자가 살아난다.

기적이 일어난다”고 하셨습니다.


And God’s raising up a supernatural generation of young warriors

who are not afraid to step out and do the impossible,

not afraid to demonstrate God’s power and glory.

하나님은 지금 전진을 두려워하지 않고 불가능한 일을 행하며,

하나님의 능력과 영광 드러냄을 두려워하지 않는

초자연적인 젊은 전사들의 세대를 일으키시고 계십니다.


It’s not going to be by natural means, a man’s manipulation,

or some political means, although God will use those areas.

이러한 일은 자연적인 수단이나, 사람의 조작,

또는 어떤 정치적 수단을 통해 일어날 수 없습니다.

하나님께서 이런 영역들을 사용하실지라도 말입니다.


It’s going to be by the Spirit and power and presence of God and of us doing good.

이는 성령과 하나님의 능력, 임재 그리고 우리의 선행으로 이루어 질 것입니다.

 

People are giving money to Israel to sow God’s goodness and that’s help.

But it’s going to be the supernatural.

사람들이 하나님의 선하심을 심기위해 이스라엘에게 재정적인 도움을 줄 것입니다.

그러나 이는 초자연적으로 이루어집니다.


Paul said he convinced the Gentiles with the supernatural. 

바울은 자신이 이방인들을 초자연적인 것으로 확신시켰다고 말했습니다.


So I’m praying and believing and decreeing

that God’s going to raise up a generation in Korea

that will go to Israel with the supernatural power of God.

그러므로 나는 기도하고 믿고 선포합니다:

“하나님께서 한국에서 하나님의 초자연적인 능력과 함께 

이스라엘로 갈 세대를 일으키시리라.”


And they will demonstrate the power of God in their nation

until we see South Korea fulfill their calling like Israel had to fulfill their calling.

이스라엘이 그들의 부르심을 성취해야만 했던 것 같이  

한국이 자신의 부르심을 성취할 때까지

새로운 세대는 하나님의 능력을 그들의 조국 안에서 나타낼 것입니다.


And it’s all based on obedience and following through.

이 모두는 순종, 지속적인 순종에 달려 있습니다.


“It’s not by might, nor power, but by my Spirit,” saith the Lord.

“이것은 능으로도, 힘으로도 안 되고, 나의 신으로 되느니라.” 주께서 말씀하십니다.


So it’s going to take the supernatural, not just in the preachers; t

hey don’t accept preachers, but they do accept prophets.

그러므로 단순한 설교만이 아니라 초자연적 역사가 함께 해야 할 것입니다.  

사람들은  설교자를 거부할지라도 선지자는 받아들입니다.


They do accept business people who have the voice of God

and know the will of God.

사람들은 하나님의 음성을 듣고 

하나님의 뜻을 아는 사업가들을 받아들입니다.


So, it’s going to be a new way, a different day,

a new purpose that God’s going to fulfill.

그러므로, 이것이 하나님께서 이루실 새로운 방법이자

새로운 날의 새로운 목적입니다.


So, it’s not going to be done by old traditional religion

and traditional way of doing things.

이는 전통적인 종교와 전통적 방식으로는 이루어질 수 없는 일입니다.


There’s a new day and a new hour.

새로운 날이요 새로운 때가 되었습니다.


We’ve entered a Third Reformation of the church.

우리는 세 번째 교회의 개혁기로 접어들었습니다.


And Korea is on the frontline and [in] a position to really demonstrate

this to bring about God’s purpose for the end times

and for His fulfillment of His will in Israel and in Korea.

한국은 마지막 때를 위한 하나님의 목적

그리고 이스라엘과 한국에서 그 분의 뜻을 성취하기 위해

이 모든 것을 드러내기 위한 최전방에 위치하고 있습니다. 


So I just pray God’s blessings and God’s wisdom

and God’s grace [to] be upon the leaders

and those who have a heart for God

and for God’s purpose and for His nation of Israel

and for the nation of Korea and for God’s purpose in the land.

하나님의 축복과 지혜와 은혜가

하나님과 하나님의 목적,

그리고 하나님의 나라 이스라엘과

한국을 향한 마음을 가진 리더들 위해 함께 하길 기도합니다.


So I just pray God’s blessing, God’s wisdom and grace.

그러므로 나는 하나님의 축복과 지혜와 은혜를 구합니다.


Raise up the leaders!

지도자들이여 일어나라!


Raise up the generation that are there to go in

 and demonstrate the Kingdom of God

and show that Jesus is truly Savior and Lord of mankind. Amen.

하나님의 왕국으로 들어가며

그 나라를 드러낼 세대여 일어나라.

 그리고 예수가 모든 인류의 진정한 구세주요 주이심을 보일지어다. 아멘.


 

 

알이랑 코리아 제사장 나라

유석근 목사

cafe.daum.net/ALILANG  

출처 : 알이랑 코리아 선교회 - 알이랑민족회복운동
글쓴이 : 셈의장막재건자 원글보기
메모 :