주제별 성경(성구) 찾기, 성경 해석

물과 성령으로

하늘감동 2012. 7. 4. 14:00

이것은 제가 성령님의 인도하심 가운데 얻게된 것입니다

요한복음 3:3~11
3 예수께서 대답하여 이르시되 진실로 진실로 네게 이르노니 사람이 거듭나지 아니하면 하나님의 나라를 볼 수 없느니라
4 니고데모가 이르되 사람이 늙으면 어떻게 날 수 있사옵나이까 두 번째 모태에 들어갔다가 날 수 있사옵나이까
5 예수께서 대답하시되 진실로 진실로 네게 이르노니 사람이 물과 성령으로 나지 아니하면 하나님의 나라에 들어갈 수 없느니라
6 육으로 난 것은 육이요 영으로 난 것은 영이니
7 내가 네게 거듭나야 하겠다 하는 말을 놀랍게 여기지 말라
8 바람이 임의로 불매 네가 그 소리는 들어도 어디서 와서 어디로 가는지 알지 못하나니

성령으로 난 사람도 다 그러하니라
9 니고데모가 대답하여 이르되 어찌 그러한 일이 있을 수 있나이까
10 예수께서 그에게 대답하여 이르시되 너는 이스라엘의 선생으로서 이러한 것들을 알지 못하느냐
11 진실로 진실로 네게 이르노니 우리는 아는 것을 말하고 본 것을 증언하노라 그러나 너희가 우리의 증언을 받지 아니하는도다

결론적으로 물은 '자연적 탄생, 육신적 탄생' 또는 그것의 매개체를 말합니다 이것은 이미 알려진 주석에도
나온 바이지만, 주석의 의견으로는 이해할수 없었고 성령께서 말씀하심으로 알아차리게되었습니다

첫번째 근거는 저는 평소에 '물과 성령으로 "거듭" 나지 않으면 " 으로 알고있었습니다 그런데 성령께서 다시 알려주셔서 다시 성경을 보라 해서보니 " 거듭" 이 빠진 '물과 성령으로 나지 않으면" 이었습니다 영어로 말하면 'born again' 이 아니라 그냥 'born' 인 것입니다 앞서 3절과 7절에 거듭나야한다는 표현과 다릅니다 물과 성령으로 다시 태어나는 것도 아니고 물과 성령으로 두번 태어나는 것이 아니라 물과 성령으로 그냥 태어나는 것입니다 물과 성령으로 따로 따로 시간차를 두고 태어나는 것을 말하고 있습니다 물은 첫번째 탄생을 말하고 성령은 두번째 탄생을 말하기에 물과 성령으로 " 거듭 " 난다고, "두번째" 태어난다고 하면 어법에 맞지않는 것입니다

 

두번째 근거는 5절의 물로 나는 것과 성령으로 나는것을 받아서 6절의 전자는 육으로 난것과 후자는 영으로 난 것을 받아 설명하고있습니다 풀어보면 물로 나는 것은 육으로 나는 것이고 성령으로 나는 것은 영으로 나는 것입니다 5절을 6절이 설명하듯 받아서 5절의 '물로 나는 것' 은 '육으로 나는 것'과 짝을 이루고 '성령으로 나는 것' 은

'영으로 나는 것' 과 짝을 이룹니다

세번째 근거는 '물과 성령으로' 라는 말은 물과 성령이 동등한 정체성을 가지고 있다는 것입니다 물이 상징이면 성령도 상징일것이고 물이 실체라면 성령도 실체일 것입니다 그런데 이미 성령은 실체이고 거듭남을 가져오는 매개체입니다 고로 물은 상징이나 비유가 아니라 육신적 탄생을 가져오는 실체인것입니다

네번째, 물을 성경의 다른 곳의 표현을 보고 회개다 , 말씀이다 라고하지만 이것은 우리처럼 성경 전체를 보고 이해한 사람에게만 해당되는 것입니다 우리는 니고데모의 입장이 되어 판단해야합니다 예수님이 물로 난다는 것에 대해 니고데모는 충분히 이해한 것으로 보입니다 왜냐하면 니고데모는 그것을 이해하지못했다면 4절의 사람이 다시 모태에 들어갔다가 나와야하느냐고 적극적으로 질문했던 것처럼 의문에 대해 그냥 넘어가지않았을 것입니다 그렇다면 니고데모의 입장에서 어떻게 이해했을까요? 말씀, 회개라는 해석은 니고데모가 성경 66권을 받아 보았다면 그렇게 해석할수 있습니다 그러나 니고데모는 구약에 대한 이해가 전부이고 거기에는 그런 말씀이 없습니다 더불어 이 대화에서 분명 예수님은 니고데모가 알아들을 수 있도록 풀어서 말씀하고 있습니다 예수님과 니고데모가 성경66권의 참조하지않고도 공히 알수 있는 것은 물은 상징과 비유가 아니라 사람이 어머니 양수에서 태어나는 것을 말하는 것을 알았던 것입니다 저는 예전에는 회개나 말씀이라고 이해했습니다만 이러한 여러 근거를 보았을때 그것은 아니라고 봅니다 만일 우리가 초대교회성도들처럼 성경을 제대로 가지고있지않았다면 회개나 말씀에 고착되지않았을 것입니다

- "만일 물과성령으로 거듭난다면 이후의 말씀은 물에 대해서도 계속언급을 해야 합니다. 그런데 이후의 말씀은 오직 성령만을 겨속해서 언급하고 있습니다 따라서 여기서의 물은 거듭남과 관계없는 물로 보는게 맞는것 같습니다 " - (작은 디모데님의 의견)

 

우리가 간과한 것이 있습니다 본문은 가르침 이전에 대화라는것입니다 대화의 흐흠을 놓치지 않고 잘 따라가야합니다 상상력을 동원해 니고데모와 예수님의 대화 현장에 있다고 감정이입해서 살펴야합니다 예수님은 니고데모에게 사람이 거듭나야 하나님니라에 들어길수 있다고 하셨습니다 그러자 니고데모는 사람이 늙어서 어떻게 태어날수 있나요? 엄마 뱃속에 다시 들어가나요? 니고데모는 육신적으로 나는것밖에 몰랐습니다 이를 받아서 예수님은 물로도 나거니와 성령으로도 나야한다. 물에서 나는 것, 육으로 태어나는것은 육이고 성령으로 태어나는 것은 영이다 풀어서 말씀하고 계십니다 구원이라고하니 무언가 심오한 얘기가 있을거라 어렵게 접근한 것이 함정입니다 우리는 니고데모가 이해하는 수준에서 헤아리면 더 분명하게 알게 됩니다

 

킹제임스흠정역 요한복음 3:5,6
3 예수님께서 대답하시되, 진실로 진실로 내가 네게 이르노니, 사람이 물에서 나고 성령에게서 나지 아니하면 하나님의 왕국에 들어갈 수 없느니라.
6 육에서 난 것은 육이요 성령에게서 난 것은 영이니

영어 성경 요한복음 3;5,6 Easy-to-Read Version
5절 Jesus answered, “Believe me when I say that everyone must be born from water and the Spirit. Anyone who is not born from water and the Spirit cannot enter God’s kingdom. 6 절The only life people get from their human parents is physical. But the new life that the Spirit gives a person is spiritual.

 

영어 성경 요한복음 3:5,6 Amplified Bible (확장번역본)
5절 Jesus answered, I assure you, most solemnly I tell you, unless a man is born of water and [[a]even] the Spirit, he cannot [ever] enter the kingdom of God.
6 절 What is born of [from] the flesh is flesh [of the physical is physical]; and what is born of the Spirit is spirit.

영어 성경 요한복음 3:5,6 NLT ( New Living Translation )
5 Jesus replied, “I assure you, no one can enter the Kingdom of God without being born of water and the Spirit.[b] 6 Humans can reproduce only human life, but the Holy Spirit gives birth to spiritual life.[

 

영어성경 요한복음 3:5,6 New Century Version
5 But Jesus answered, "I tell you the truth, unless you are born from water and the Spirit, you cannot enter God's kingdom. 6 Human life comes from human parents, but spiritual life comes from the Spirit.

 

영어 성경 요한복음 3:5,6 Contemporary English Version
5 Jesus answered:
I tell you for certain that before you can get into God’s kingdom, you must be born not only by water, but by the Spirit. 6 Humans give life to their children. Yet only God’s Spirit can change you into a child of God.

끝으로 영어성경 Wycliffe Bible 버전은 모든 영어버전과 달리 "born again' (거듭남, 다시태어남)이라는 표현을 사용하였습니다

 5절 Jesus answered, Truly, truly, I say to thee, but a man be born again of water, and of the Holy Ghost, he may not enter into the kingdom of God. 6절 That that is born of the flesh, is flesh; and that that is born of the Spirit, is spirit
그리고 공동번역과 현대인의 성경도 5절을 '거듭남' 으로 표현하였습니다

공동 번역 요한복음 3:5,6
5 정말 잘 들어두어라. 물과 성령으로 새로 나지 않으면 아무도 하느님 나라에 들어갈 수 없다.
6 육에서 나온 것은 육이며 영에서 나온 것은 영이다.

현대인의 성경본 요한복음 3:5,6
5 예수님은 이렇게 대답하셨다. 내가 분명히 말해 두지만 누구든지 물과 성령으로 다시 나지 않으면 하나님의 나라에 들어갈 수가 없다.
6 육체에서 난 것은 육체이고 성령으로 난 것은 영이다

공정하게 보기 위해 반대편의 버전인 와이클리프 영어성경버전과 공동번역, 현대인의 성경까지 비교해서 보도록하였습니다 그러나 다른 모든 버전에서 볼수 있듯이 5절과 6절의 내용이 유기적으로 연결되어 물로 나는 것은 부모에게서 나는 것으로 의미하고있으며 5절은 물에서 나는 것과 성령에서 나는 것이란 표현이 사용되어있고 또 of 의 자리에 from 이 사용되어 어디에서 오는 것인지를 나타내고 있습니다

 

 - " 물로 난다라는 표현자체가 당시 랍비들이 육신의 탄생을 의미하는 숙어로 (Rabbinic idiom for physical birth) 통용되었습니다. 우리말로 하면 '귀빠진날' 하면 그날이 무슨날인지 아는 것처럼요. " - (주임재충만님 의견)